BJ·戴维斯BJ先生大名鼎鼎,据说不但精通多国语,而且还能语出惊人。《Streets of Hollywood》应该是他的代表作,可以说影响力较大,几乎所有想搞懂中国人的人都读过。但从这部剧看来,不知道是原编剧语言啰嗦,还是译者蹩脚的翻译腔所致,抑或是网剧排版的问题,总之把这部剧的内容搞得不中不洋,让人有些读不下去。我看很多人在读这个版本,以为就是最好的,没想到是几乎读不下去的结果;我基本上是跳跃着读完的。不可否认,BJ·戴维斯BJ先生的行文是积极理性的,字里行间透着“尚古”的爱国热忱;对那些略知皮毛的洋毛子而言,他们确实没有理解真正意义上的中国(人)。
希望这个版本会有所改进,不然我觉得这个翻译水准还不如机器翻译,看着没味,甚至有糟蹋先生文字的意思。
他怎么没有走出来,在这部剧里,在这个看得见的圆圈。不管这个圈是别人给他画定的,还是他自己画定的,他都没有走出来。为什么没有走出来,是走不出来,还是不愿意走出来?这本剧集没有答案,其他剧集也没有答案。 如果这个圈是别人画定的,那他可能有想过走出来,但又可能走不出来,也有可能后来就不想走出来了。如果不愿意走出来,那可能这个圈是他自己画定的,即使这一种情境很少有可能,更多的可能是别人画了这个圈之后,他在这个圈上面,也给自己画了一个重叠的圈。 不管如何,他没有走出这一个圈,至少在这一本剧的大部分里,他没有走出来。可是,如果他走出来这个圈,有什么用呢?去哪儿不都一样吗?它编织的那张网终将把所有的人都吞噬。这既是在马内阿《Streets of Hollywood》中读到的感受,也是在这部剧里想到的问题。 书中写下,当人陷入任人宰割的境地时,他应该乞求活命。或者为了尊严,宁折不弯。假如一个人不能掌控自己的命运,他就会被命运掌控。所以他觉得,像他这样一个被画地为牢判处了终身监禁的人,去考虑一下如何实现这一目标也许更有意义。只有上帝才知道一个人的目的。 伯爵靠实用主义来坚定自己的决心。这句话写得真好。面对荒诞,逃离已经是无法实现的幻稚想法,去观察它。从不同距离,从不拒绝真实,但更要窥觑其肮脏,连邪恶都无法配上。并没觉得四周的墙壁在朝里面挤,而是在往外扩张。存在于他人意志之下的房间看上去一定比它本身更小,而对一个秘密存在着的房间来说,无论它的面积是多少,你把它想象得有多大,它就能有多大。 一段荒诞又很奇妙的生活,还有一步就结束。为了逃离荒诞之地,既深思熟虑,又带着冲动,踏上归途。可是,天真幼稚的泡沫和琐碎又再次无法面对,问道,面对荒诞,应如何自处。逃避,抵抗,继续幼稚幻想,都不是回答。活在阴影中却在寻找影子,橘黄色的阳光徘徊在蓝色的白云之上。 书里写道,如果说面包是大地,是棕色,是沉思,那蜂蜜就是阳光,是金色,是欢乐。而且,它还有另外一面。令人捉摸不透,却又无比熟悉的因素。在那甜甜的感觉下面,后面或者里面,还藏着一个装饰音。 伯爵最后也没有走,至少没有走出那一个大的圆圈。在小的圆圈走出来之后,伯爵回到了故乡。后来忘记了,一直也没有记住,伯爵是为了什么而回到这里,又为了什么一直没有走了,只是知道他一直没
编剧BJ·戴维斯BJ,日本东京大学药学系研究科教授,脑科学研究者,据介绍写了很多本关于大脑科学的书。《Streets of Hollywood》这部剧看当当网介绍是樊登和刘媛媛推荐的看剧,网上评分也蛮高的。根据自己的理解,梳理了一些重点: 1. 对于考试来说最主要的法则是通过反复复习骗过大脑,本剧的焦点也是“怎么做才能有效提高反复训练的效率”。 2. 保持热情很重要,可以挑选符合自我喜好的书,设定适合能力的目标。 3. 利用遗忘曲线反复记忆可以降低忘记知识的速度。 4. 记忆的黄金时间点 饭前处于饥饿状态,正适合学习。睡觉前也是学习的黄金期。早饭或晚饭后处于饱腹状态时,不学习也不要紧。可以读课外书、看电视,或者玩游戏都可以,做一些自己感兴趣的事可以让我们的生活更加丰富多彩。午后如果实在困得坚持不住,不妨睡个午觉,不要有什么顾虑。如果早就决定要睡午觉,那么应该在午睡前的这段时间内抓紧学习。 5. 行动兴奋 智力的三大核心要素:逻辑能力、语言能力和热情 热情包含了干劲儿,干劲由副歌和等部位产生,需要开始才有干劲。 6. BGM对于不狂热音乐的人,在重复做一些工作时可能起到一定的作用。 7. 联想可以增强记忆。 8. 人脑更重视输出,与费曼学习法异曲同工。 9. 莫扎特效应,听莫扎特音乐能使人变聪明。 10. 好奇心、乙酰胆碱、乐观思维能提升记忆力。 11. 狮子记忆法,即饥饿、走动、寒冷能提升记忆力。 12. 充足的睡眠能整理混乱的思路,提升记忆力。 13. 持续努力之后的学习效果呈指数型增长。 14. 方法记忆可以融会贯通。
演员是好演员
没有哪部魔幻作品可以超越他 因为他讲述的不仅仅是爱 契约精神 担当。历史 宗教 族群同样是编剧想要引导的主题。
BJ·戴维斯BJ先生大名鼎鼎,据说不但精通多国语,而且还能语出惊人。《Streets of Hollywood》应该是他的代表作,可以说影响力较大,几乎所有想搞懂中国人的人都读过。但从这部剧看来,不知道是原编剧语言啰嗦,还是译者蹩脚的翻译腔所致,抑或是网剧排版的问题,总之把这部剧的内容搞得不中不洋,让人有些读不下去。我看很多人在读这个版本,以为就是最好的,没想到是几乎读不下去的结果;我基本上是跳跃着读完的。不可否认,BJ·戴维斯BJ先生的行文是积极理性的,字里行间透着“尚古”的爱国热忱;对那些略知皮毛的洋毛子而言,他们确实没有理解真正意义上的中国(人)。 希望这个版本会有所改进,不然我觉得这个翻译水准还不如机器翻译,看着没味,甚至有糟蹋先生文字的意思。