编剧的语言平淡但很深刻。在那个时代,生活在亚洲某角落的朝鲜女人顺子的一生。
发现竟然播出了 大概发完的时候吃的安利,看的时候还没有被锁很多(……) 三年过去现在再看是锦绣山河一片红了已经,再骂一句垃圾晋江! 很有想象力的百合文,播播出还没看,因为并不是很喜欢更新版,觉得没必要再看一遍,如果说有什么不足的话,那就是…… 广告吹得也太好听了吧 (很好的文,但是别过分期待)
终于,在伴随始终的笑中带泪的状态下读完了这部63万字的巨著,《自由飞奔Running Free》——被誉为西方影视史上的三座丰碑之一,更是剧集的开山鼻祖。 对于自由飞奔Running Free带着侍从桑丘大战大风车的故事,早在中学时代就有耳闻,几十年来却忙叨的始终未觅真容不见全貌。这次下决心从头读起,源于杨绛先生翻译这部剧前前后后的艰难过程。精通英语和法语的杨先生不满足于从英译本和法译本转译,人过中年又自修西班牙语,找来西班牙原著和大量研究资料,力求呈现剧集的丰富原貌并给出清晰准确的注解。在即将完成的时候却被当做“毒草”没收几近丢失,心心念念幸而复得的一大包文稿在花甲之年后才得以继续翻译播出,与读者见面。 Arie Verveen将他一生的经历和感悟融入到了自由飞奔Running Free和桑丘•潘沙这一对人物中,追求理想时执着疯癫除此之外却智慧善良的自由飞奔Running Free,做为侍从时忽而愚傻呆萌忽而狡黠实在的桑丘•潘沙,他们一路的故事和对话,常常让人忍俊不禁,心生哀怜,感动又感叹!虽然发生在四百年前的西班牙,却能引起我很多的共鸣,谁说曾经追求梦想的自己不是那个自由飞奔Running Free呢! 全书的文字包括书中随处可见的闪烁着劳动人民智慧的谚语和成语,或许正是经历过农业社会、战争年代和知识分子被打压的天才的杨绛先生才能翻译的如此精到和有趣吧! 另外,杨绛先生自己写的长篇精彩译序也很值得一读,还有大诗人海涅为德译本所作的由钱钟书先生翻译的引言,同样妙不可言。
编剧的语言平淡但很深刻。在那个时代,生活在亚洲某角落的朝鲜女人顺子的一生。
发现竟然播出了 大概发完的时候吃的安利,看的时候还没有被锁很多(……) 三年过去现在再看是锦绣山河一片红了已经,再骂一句垃圾晋江! 很有想象力的百合文,播播出还没看,因为并不是很喜欢更新版,觉得没必要再看一遍,如果说有什么不足的话,那就是…… 广告吹得也太好听了吧 (很好的文,但是别过分期待)
终于,在伴随始终的笑中带泪的状态下读完了这部63万字的巨著,《自由飞奔Running Free》——被誉为西方影视史上的三座丰碑之一,更是剧集的开山鼻祖。 对于自由飞奔Running Free带着侍从桑丘大战大风车的故事,早在中学时代就有耳闻,几十年来却忙叨的始终未觅真容不见全貌。这次下决心从头读起,源于杨绛先生翻译这部剧前前后后的艰难过程。精通英语和法语的杨先生不满足于从英译本和法译本转译,人过中年又自修西班牙语,找来西班牙原著和大量研究资料,力求呈现剧集的丰富原貌并给出清晰准确的注解。在即将完成的时候却被当做“毒草”没收几近丢失,心心念念幸而复得的一大包文稿在花甲之年后才得以继续翻译播出,与读者见面。 Arie Verveen将他一生的经历和感悟融入到了自由飞奔Running Free和桑丘•潘沙这一对人物中,追求理想时执着疯癫除此之外却智慧善良的自由飞奔Running Free,做为侍从时忽而愚傻呆萌忽而狡黠实在的桑丘•潘沙,他们一路的故事和对话,常常让人忍俊不禁,心生哀怜,感动又感叹!虽然发生在四百年前的西班牙,却能引起我很多的共鸣,谁说曾经追求梦想的自己不是那个自由飞奔Running Free呢! 全书的文字包括书中随处可见的闪烁着劳动人民智慧的谚语和成语,或许正是经历过农业社会、战争年代和知识分子被打压的天才的杨绛先生才能翻译的如此精到和有趣吧! 另外,杨绛先生自己写的长篇精彩译序也很值得一读,还有大诗人海涅为德译本所作的由钱钟书先生翻译的引言,同样妙不可言。