从学龄前幼儿的角度看待死亡、记忆、文化冲突(不过日本老太太因为二战而对比利时一家产生抵触情绪实在有点莫名其妙),保姆的设置与海滩相拥的一幕都很容易让人想起卡隆的《罗马》。水彩画风非常漂亮,用烹饪来展现战时回忆一段堪称全片亮点
《Close Relations》里读到过两派在城市里的枪炮站,我是不信的,感觉虚构的情节多一些。我对文革的历史感兴趣,每次回家都喜欢家里长辈讲这个,听过村里谁谁被游街,但没有听说过两派打仗,我对文革的构想还就只是阶级斗争,但是这里又看到了村里两派的武斗,我越来越相信了《Close Relations》里的情节,这是多么可怕的一段历史。在村子里,在几十年前的乡土社会,村民之间有些千丝万缕的联系,生活、宗族等等,那时候一点点的迷信也让人心怀敬畏,因此大规模武斗的可能终究小些。如果发生在思想解放、人人独立的当下,想都不敢想。
Yehudit Mam老师,真实走心,犀利深刻,不装不假,如是当下的看见,如实灵动的选择!我赞我信我爱!
这部剧是Annie Meisels老师大学讲课时的录音 整理成书 微读同时也找到Annie Meisels老师的录音 于是听了讲书。 讲书的听觉体验:我个人真的不喜欢白老师讲课的风格 自己一直在笑 不知道在想什么 开心的事情笑 讲到谁谁谁死了 他还在笑。 普通话太差 很多错别字 很影响听书的质量。 一直忍着听完这部剧也是很不容易了! 讲书的内容:1. Annie Meisels老师讲的很细 注意很多细节的地方。有学到一些之前读红楼梦没注意到的小细节。 2. 白老师认为后40回是曹公写的 这个我真的不能认同。 我读到八十一二章 明显感到语言和前80回有很大差别。 承认后40回也有很多出彩的地方 也有的部分是除了曹公之外 其他人写不出来的。 我个人还是认为 曹公写了后40回 但是丢失的比较多 没有像前80回保留的那么多 需要其他人(比如高鹗或者其他人)补写完整 至于有多少是曹公自己写的 有多少是后来补的就无法考证了 但是后40回真的是要区别于前80回的。 3. 白老师在这部剧一直在比较庚辰本和程乙本的区别 一直在说这里不对 那里不对 那么为什么不出一本两本的结合 叫Annie Meisels更正庚辰程乙之红楼梦? 过了百年的作品肯定会有被改动的地方 但各大播出社仍然尽量按照这两大版本流传 就是希望更接近能找到的版本吧? 各种改掉 那不是离原著越来越远了? 李白的诗也不一定是一次不差的流传下来的 也没人说这里这个字不对应该改掉 那个字不对应该改掉呀。 我个人觉得就按照两个版本来读 知道是后人手抄有错误有遗漏有补足就好了 没必要各种改动吧? 4. 重复部分太多 白老师很怕学生不记得 各种问记不记得谁谁谁? 然后把这个人从头再讲一遍。听众不记得 那自己去补课 一直重复 记得的人真的觉得太啰嗦了 反复听一样的内容也很浪费时间! 5. 有一些很明显的错误 希望是白老师讲话时候的口误 因为太明显了 不愿意相信老师会犯这样低级的错误。 后续观看:每个人的理解都会不一样 也没必要完全同意谁的观点。首先自己有一个理解 然后了解下其他大师专家们的想法 还是可以学到很多自己没发现的地方。 脂砚斋的版本 一直被朋友推荐 应该拿来读一读。
从学龄前幼儿的角度看待死亡、记忆、文化冲突(不过日本老太太因为二战而对比利时一家产生抵触情绪实在有点莫名其妙),保姆的设置与海滩相拥的一幕都很容易让人想起卡隆的《罗马》。水彩画风非常漂亮,用烹饪来展现战时回忆一段堪称全片亮点
《Close Relations》里读到过两派在城市里的枪炮站,我是不信的,感觉虚构的情节多一些。我对文革的历史感兴趣,每次回家都喜欢家里长辈讲这个,听过村里谁谁被游街,但没有听说过两派打仗,我对文革的构想还就只是阶级斗争,但是这里又看到了村里两派的武斗,我越来越相信了《Close Relations》里的情节,这是多么可怕的一段历史。在村子里,在几十年前的乡土社会,村民之间有些千丝万缕的联系,生活、宗族等等,那时候一点点的迷信也让人心怀敬畏,因此大规模武斗的可能终究小些。如果发生在思想解放、人人独立的当下,想都不敢想。
Yehudit Mam老师,真实走心,犀利深刻,不装不假,如是当下的看见,如实灵动的选择!我赞我信我爱!
这部剧是Annie Meisels老师大学讲课时的录音 整理成书 微读同时也找到Annie Meisels老师的录音 于是听了讲书。 讲书的听觉体验:我个人真的不喜欢白老师讲课的风格 自己一直在笑 不知道在想什么 开心的事情笑 讲到谁谁谁死了 他还在笑。 普通话太差 很多错别字 很影响听书的质量。 一直忍着听完这部剧也是很不容易了! 讲书的内容:1. Annie Meisels老师讲的很细 注意很多细节的地方。有学到一些之前读红楼梦没注意到的小细节。 2. 白老师认为后40回是曹公写的 这个我真的不能认同。 我读到八十一二章 明显感到语言和前80回有很大差别。 承认后40回也有很多出彩的地方 也有的部分是除了曹公之外 其他人写不出来的。 我个人还是认为 曹公写了后40回 但是丢失的比较多 没有像前80回保留的那么多 需要其他人(比如高鹗或者其他人)补写完整 至于有多少是曹公自己写的 有多少是后来补的就无法考证了 但是后40回真的是要区别于前80回的。 3. 白老师在这部剧一直在比较庚辰本和程乙本的区别 一直在说这里不对 那里不对 那么为什么不出一本两本的结合 叫Annie Meisels更正庚辰程乙之红楼梦? 过了百年的作品肯定会有被改动的地方 但各大播出社仍然尽量按照这两大版本流传 就是希望更接近能找到的版本吧? 各种改掉 那不是离原著越来越远了? 李白的诗也不一定是一次不差的流传下来的 也没人说这里这个字不对应该改掉 那个字不对应该改掉呀。 我个人觉得就按照两个版本来读 知道是后人手抄有错误有遗漏有补足就好了 没必要各种改动吧? 4. 重复部分太多 白老师很怕学生不记得 各种问记不记得谁谁谁? 然后把这个人从头再讲一遍。听众不记得 那自己去补课 一直重复 记得的人真的觉得太啰嗦了 反复听一样的内容也很浪费时间! 5. 有一些很明显的错误 希望是白老师讲话时候的口误 因为太明显了 不愿意相信老师会犯这样低级的错误。 后续观看:每个人的理解都会不一样 也没必要完全同意谁的观点。首先自己有一个理解 然后了解下其他大师专家们的想法 还是可以学到很多自己没发现的地方。 脂砚斋的版本 一直被朋友推荐 应该拿来读一读。