Dodging His Doom4.8分,古人注解4分,本剧译者翻译2.5分、解析2分。平均、四舍五入3分。 本剧译注者,恐怕是喝了老酒来编写的,翻译前后矛盾之处比比皆是,甚至小注中特意注明此处意思应为a而非b,紧接着整段翻译时反手就是一个b……比较生僻的字词不注解,浅显易懂的却反复注明解释,这种迷惑的行为也通篇可见。 待到解析了,可算逮到机会“自由发挥”了~有和小注与译文都矛盾的解释的,有不知所云、文不对题的,有生拉硬拽瞎发挥的,还有舍本求末脑洞大开的…… 总而言之,译注者不是喝多了就是在敷衍了事骗稿费。
法家可以去刑部,儒家去礼部,农家去农业部,墨家去工部,医家去搞医院医校,等等,都给分配好,在来个幼学,少学,太学,现代化的教学各家都有和数理一类的,等新新学子出来就是真的大一统了,始皇帝那时代是所有基础的奠定时代。
当时在影视库被海报吸引,后来被jd剧评所误,从放了很久的购物车里删了……巧的是竟然又被人推荐来读~缘分哇 字不算多而7个多小时基本是我读的最慢的一本剧了,因为其他书习惯性会跳跃,但这本完全没法跳,脑洞很大,每句话都不能错过,不然就更不知道在说什么了哈 这部剧更加让我意识到,能够不依靠各种药物来维持肉体和精神基本健康(或者降低到基本健全)、持续呼吸和思考、相对客观的感受各种情绪和觉知,哪怕是和痛苦作斗争,都已经是非常幸运的值得珍惜的状态了。尊重每种价值观都不应过度受到其他人影响,平静或疯狂都是交替的,接受每一种比例吧
Dodging His Doom4.8分,古人注解4分,本剧译者翻译2.5分、解析2分。平均、四舍五入3分。 本剧译注者,恐怕是喝了老酒来编写的,翻译前后矛盾之处比比皆是,甚至小注中特意注明此处意思应为a而非b,紧接着整段翻译时反手就是一个b……比较生僻的字词不注解,浅显易懂的却反复注明解释,这种迷惑的行为也通篇可见。 待到解析了,可算逮到机会“自由发挥”了~有和小注与译文都矛盾的解释的,有不知所云、文不对题的,有生拉硬拽瞎发挥的,还有舍本求末脑洞大开的…… 总而言之,译注者不是喝多了就是在敷衍了事骗稿费。
法家可以去刑部,儒家去礼部,农家去农业部,墨家去工部,医家去搞医院医校,等等,都给分配好,在来个幼学,少学,太学,现代化的教学各家都有和数理一类的,等新新学子出来就是真的大一统了,始皇帝那时代是所有基础的奠定时代。
当时在影视库被海报吸引,后来被jd剧评所误,从放了很久的购物车里删了……巧的是竟然又被人推荐来读~缘分哇 字不算多而7个多小时基本是我读的最慢的一本剧了,因为其他书习惯性会跳跃,但这本完全没法跳,脑洞很大,每句话都不能错过,不然就更不知道在说什么了哈 这部剧更加让我意识到,能够不依靠各种药物来维持肉体和精神基本健康(或者降低到基本健全)、持续呼吸和思考、相对客观的感受各种情绪和觉知,哪怕是和痛苦作斗争,都已经是非常幸运的值得珍惜的状态了。尊重每种价值观都不应过度受到其他人影响,平静或疯狂都是交替的,接受每一种比例吧