尚未读完全书,只是浅谈一下个人看法,书中观点很令人深思,但觉得书本中用的“翻译汉语”读起来很拗口,完全读不出来文字的美感,没有达到翻译家要求的“信达雅”标准
某糊急了某糊急了(ಡωಡ)hiahiahia
2019 no.27 因为译著的时间背景,所以观看时更多一份敬仰。因为近期周遭的这这那那,所以观看时带着点儿小心思。 遗憾的是,原本想着借这本小册子可以摆脱一小会儿纷纷扰扰的日常,竟不得。还自我解嘲,也许在瓦尔登湖边上的美好秋日午后才能体会书中对话的乐趣与精妙。 应了书中关于事物本质的谈话,形式固不重要,唯本质万变不离。 如此,再看这纷纷扰扰,也就通透了些。
尚未读完全书,只是浅谈一下个人看法,书中观点很令人深思,但觉得书本中用的“翻译汉语”读起来很拗口,完全读不出来文字的美感,没有达到翻译家要求的“信达雅”标准
某糊急了某糊急了(ಡωಡ)hiahiahia
2019 no.27 因为译著的时间背景,所以观看时更多一份敬仰。因为近期周遭的这这那那,所以观看时带着点儿小心思。 遗憾的是,原本想着借这本小册子可以摆脱一小会儿纷纷扰扰的日常,竟不得。还自我解嘲,也许在瓦尔登湖边上的美好秋日午后才能体会书中对话的乐趣与精妙。 应了书中关于事物本质的谈话,形式固不重要,唯本质万变不离。 如此,再看这纷纷扰扰,也就通透了些。