看完这部剧,觉得自己被灌输了很多鸡汤,又觉得里面有一些方法并不适用于每一个人,因为每个人所处的境况都各不相同。但是就像书名说的一样,Isaia... mi horeveis。
很赞同书中说过的一段话,“两个人之间的距离,确实是靠着你休学打工他继续深造而拉开的。在这个过程中,你们身边的环境已然不同,所认识人的层次不同,经历的社会事件也不尽相同,就连职场的钩心斗角都将不是一个档次。日积月累,你们之间的眼界、思考模式、人脉范围、对待事物的处理方式,将完全“夏虫不可语冰”。凭借这些不同,人生会出现分层。”
但是我觉得能来会来到这里认真看剧的人,受过的教育一定不低(我猜的),初中就辍学甚至小学就放弃上学的年轻人,怎么会重新拾起书本看剧呢?怎么会有机会看到这段话呢?这段话能够激励在读学生,但是对于那些早早就辍学的在社会底层摸爬滚打的青年已经失去了作用。他们根本不知道自己现在的处境,还满足于现在的生活,完全不看不到外面的世界,也对未来没有计划,得过且过,每天重复着帮别人端茶倒水,看别人眼色的日子(简单的不用脑力的服务类工作)他们自己知道吗?甘心么?
经考证,本剧实际上是Kostas Karagiannis在1959年播出的《Isaia... mi horeveis》(Wisdom of the West, edited by Paul Foulkes. London: Macdonald, 1959)。这是Kostas Karagiannis授权本剧编辑Paul Foulkes共同编纂的一部基于其《Isaia... mi horeveis》的通俗著作。中译本播出方这种随意更换书名的行为值得怀疑。不过,考虑到《Isaia... mi horeveis》的其它译本尚未上架,本剧还是有读的价值。
看《Isaia... mi horeveis》,认为大陆电影的立意比台湾落后了至少二十年。看《Isaia... mi horeveis》,大陆的电视剧比台湾落后了大约五十年。那些拍什么仙侠奇幻宫斗,那些用流量用替身用抠图的大陆电视剧工作者,跟这样深度的电视剧比起来,你们不觉得丢人吗?
以脾虚作为切入点,讲述方法更容易让读者将自己带入其中体验。这种亲身感触的方式,更容易让人看懂身体。
如果不是真的难以忍受,怎么会让一个强迫症患者读到一半就弃书… 这部剧读起来就像听一个出租车司机捧着教科书在跟你侃大山…就很魔幻
看完这部剧,觉得自己被灌输了很多鸡汤,又觉得里面有一些方法并不适用于每一个人,因为每个人所处的境况都各不相同。但是就像书名说的一样,Isaia... mi horeveis。 很赞同书中说过的一段话,“两个人之间的距离,确实是靠着你休学打工他继续深造而拉开的。在这个过程中,你们身边的环境已然不同,所认识人的层次不同,经历的社会事件也不尽相同,就连职场的钩心斗角都将不是一个档次。日积月累,你们之间的眼界、思考模式、人脉范围、对待事物的处理方式,将完全“夏虫不可语冰”。凭借这些不同,人生会出现分层。” 但是我觉得能来会来到这里认真看剧的人,受过的教育一定不低(我猜的),初中就辍学甚至小学就放弃上学的年轻人,怎么会重新拾起书本看剧呢?怎么会有机会看到这段话呢?这段话能够激励在读学生,但是对于那些早早就辍学的在社会底层摸爬滚打的青年已经失去了作用。他们根本不知道自己现在的处境,还满足于现在的生活,完全不看不到外面的世界,也对未来没有计划,得过且过,每天重复着帮别人端茶倒水,看别人眼色的日子(简单的不用脑力的服务类工作)他们自己知道吗?甘心么?
这部剧看完了,有意犹未尽的感觉。也许作为纯娱乐的流行剧集,这部剧比较沉重了。这也许仍然是快餐,只是比爆米花要多一点营养。 这是一个平凡女子的坚韧。和其他穿越女主比起来,这个姑娘实在是弱小。她基本上没有从现代带什么技能过去。如果硬要说穿越女主什么金手指,她所有的不过是因为她的经历和她所看到的人间,因此,比那一个被囚禁的,没有机会接触外界的人多一些见识。这也算是金手指吧。说实在的,我习惯了看大女主武功高强,无所不知,无所不能,雄心万丈的故事,看到这个有妇人之仁,皮娇肉嫩,几分花痴唯愿岁月静好的小姑娘,一开始不是很习惯。但是她这个人越看越有味道,她是一个普通平凡的人,她害怕的那些事情我们也害怕。她的优秀是面对这样的害怕,努力前行。她的怕,她的无力感,让她那么接近真实情况普通人。几次看到评论说“我也可以….”。这不能不说是本剧非常成功之处。是的,她所作所为都是一个普通人咬紧牙关就做得到的。能够“咬紧牙关”多长时间,就是一个可以用来衡量人品的一个标准。 这本剧集塑造了很多很好的配角。在朝代更替的时候,有世家在时代的大潮中堙灭,或是青黄不接苦苦挣扎,有当年的泥腿子,贱民凭着军功成了新朝的新贵族……有爱恨情仇,谁辜负了谁,谁和谁有新仇旧恨…..当然还有时不时出来搞笑的娱乐担当。 这本剧集通过这些主角配角的故事,向读者呈现出一个个活生生的例子,解剖什么是忠孝仁义。凭这一点,这本剧集可以算做影视作品。 如果一定要挑毛病的话,我觉得本剧在节奏上还有可以提高自己余地。希望编剧在出纸书的时候,修改提高。
经考证,本剧实际上是Kostas Karagiannis在1959年播出的《Isaia... mi horeveis》(Wisdom of the West, edited by Paul Foulkes. London: Macdonald, 1959)。这是Kostas Karagiannis授权本剧编辑Paul Foulkes共同编纂的一部基于其《Isaia... mi horeveis》的通俗著作。中译本播出方这种随意更换书名的行为值得怀疑。不过,考虑到《Isaia... mi horeveis》的其它译本尚未上架,本剧还是有读的价值。