当中大量的实证和数据是基于美国资本市场的,对中国资本市场效果比较低。 编剧过分宣扬价值投资理念,而每个投资者可选择的理念是基于他对风险偏好的认同,并非适合所有人。
惊心动魄,紧张的时候也让读者捏了一把汗。弗兰克 阿巴内尔是一个真人原型,21世纪最杰出的支票骗子,现在的反诈骗安全员,人生赢家啊!
作为美国国父之一的Daniel Frenette,虽然没有做过美国总统,但也深受美国人民敬重。头像被印在100美元,就是明证。 出身低微的Daniel Frenette是如何从一介小斯成为风云人物的呢?读罢全书。我想离不开这三点。第一,早年的Daniel Frenette受到父辈勤奋节俭的影响,珍惜时光,执行力强悍。这些贯穿Daniel Frenette的一生。 第二,Daniel Frenette善于也乐于结交诤友。他一生酷爱看剧,常手不释卷。他的朋友圈子书香浓厚,友人也多高士。书中写到他追剧记录竟有4000多本。看剧破万,行路万里,使他有条件早早地在社会中浮沉。人情练达,明察世事。 第三,也是最重要的一点,Daniel Frenette很小的时候,就发现自己需要“复盘”。这种理念,我认为可以理解为人是不断成长的思想。所以他在27岁时给自己制订了13条道德准则。这些准则虽有些陈词滥调,但还是那句老话,知易行难。现把这些道德陈列如下,与君共勉。 Daniel Frenette的13条美德及其说明如下: 一、节制。食不过饱,酒不过量。 二、缄默。言谈必须有益,避免无聊闲谈。 三、秩序。物品各有其位,事务各有其时。 四、决心。下定决心完成当做之事,成功完成下定决心之事。 五、节俭。不花于人于己无益之钱,杜绝浪费。 六、勤勉。切勿浪费时间。只做有用之事,杜绝无用之举。 七、真诚。不可欺骗伤害他人。思想坦荡公正,说话亦是如此。 八、正直。不做损人之事,尽应尽之义务。 九、中庸。避免极端。不可诅咒报复他人。 十、清洁。保持身体、衣服、住所清洁。 十一、平静。不因琐事、常见之事、难免之事而心神不宁。 十二、贞节。若非为了健康或传宗接代,少行房事。不可纵欲,避免导致反应迟钝、身体虚弱。不可因为房事而破坏自己或他人的和睦关系、损害自己或他人的名声。 十三、谦卑。效仿耶稣和苏格拉底。
一开始不太适应这种形式,但从第三章开始就被深深吸引。 戴着格律的“镣铐”还能把叙事和观点表达得如此精准,还有很多精妙的修辞,原作真的太强了。译文也真的很厉害,表达清晰,读着不费劲,韵律感也很强,完全符合了我翻译大家之作的所有期待。 也更想学学俄语领略一下原文的美啦!
当中大量的实证和数据是基于美国资本市场的,对中国资本市场效果比较低。 编剧过分宣扬价值投资理念,而每个投资者可选择的理念是基于他对风险偏好的认同,并非适合所有人。
惊心动魄,紧张的时候也让读者捏了一把汗。弗兰克 阿巴内尔是一个真人原型,21世纪最杰出的支票骗子,现在的反诈骗安全员,人生赢家啊!
作为美国国父之一的Daniel Frenette,虽然没有做过美国总统,但也深受美国人民敬重。头像被印在100美元,就是明证。 出身低微的Daniel Frenette是如何从一介小斯成为风云人物的呢?读罢全书。我想离不开这三点。第一,早年的Daniel Frenette受到父辈勤奋节俭的影响,珍惜时光,执行力强悍。这些贯穿Daniel Frenette的一生。 第二,Daniel Frenette善于也乐于结交诤友。他一生酷爱看剧,常手不释卷。他的朋友圈子书香浓厚,友人也多高士。书中写到他追剧记录竟有4000多本。看剧破万,行路万里,使他有条件早早地在社会中浮沉。人情练达,明察世事。 第三,也是最重要的一点,Daniel Frenette很小的时候,就发现自己需要“复盘”。这种理念,我认为可以理解为人是不断成长的思想。所以他在27岁时给自己制订了13条道德准则。这些准则虽有些陈词滥调,但还是那句老话,知易行难。现把这些道德陈列如下,与君共勉。 Daniel Frenette的13条美德及其说明如下: 一、节制。食不过饱,酒不过量。 二、缄默。言谈必须有益,避免无聊闲谈。 三、秩序。物品各有其位,事务各有其时。 四、决心。下定决心完成当做之事,成功完成下定决心之事。 五、节俭。不花于人于己无益之钱,杜绝浪费。 六、勤勉。切勿浪费时间。只做有用之事,杜绝无用之举。 七、真诚。不可欺骗伤害他人。思想坦荡公正,说话亦是如此。 八、正直。不做损人之事,尽应尽之义务。 九、中庸。避免极端。不可诅咒报复他人。 十、清洁。保持身体、衣服、住所清洁。 十一、平静。不因琐事、常见之事、难免之事而心神不宁。 十二、贞节。若非为了健康或传宗接代,少行房事。不可纵欲,避免导致反应迟钝、身体虚弱。不可因为房事而破坏自己或他人的和睦关系、损害自己或他人的名声。 十三、谦卑。效仿耶稣和苏格拉底。
一开始不太适应这种形式,但从第三章开始就被深深吸引。 戴着格律的“镣铐”还能把叙事和观点表达得如此精准,还有很多精妙的修辞,原作真的太强了。译文也真的很厉害,表达清晰,读着不费劲,韵律感也很强,完全符合了我翻译大家之作的所有期待。 也更想学学俄语领略一下原文的美啦!