汴京之围,两宋之交历史的论文级著作~ 书中的材料,几乎均有据可考,对于历史的疑问,均注明且不多言~ 盘古侯神运石,本剧的起始,北宋末年的生辰纲,方腊宋江起义的重要原因之一,其出水,至入艮岳,详尽的运输过程,再现当时社会~ 靖康之耻,历代书本上的重要事件,徽钦二宗,历史上的表现,活灵活现地展示给世人,北宋的温和与宽松,军事的不重视,三年时间,盛世到覆灭,多才多艺的徽宗,毁在帝王家,老实懦弱的钦宗,不好色,为人亦本分,为帝一年多,却搭上了几十年的丧国生活及千年的骂名~ 宋高宗,靖康之耻中仅存的徽宗后代,南宋朝的开国之君,表现实在不敢恭维,子非子,弟非弟,惊吓之余的衍生物,没有后代,帝国在其手又转入宋太祖后裔~ 同样是被征服的大辽帝国,多人参与了金伐北宋之战,战争的帮凶,战争之后的被清理,耶律绪睹的覆灭,契丹族的覆亡~ 金国的崛起,火箭般速度,五十年,游牧民族,到极端顶级,发展之迅速,令人瞠目,战斗力的减退,速度亦然,覆亡的速度,也丝毫不逊~ 菩萨太子,阿保机的后裔,徽钦二帝的亲善者与守护神,其亡前后,天壤之别~ 粘罕,金伐北宋总统帅,贡献卓著,却也躲不过太平后的反攻倒算~ 张邦彦,大楚政权的帝王,三十三天的短暂帝王,不得已,现在的骂名不断,汴梁和北宋帝亲人民的守护者,历史应该为其正部分名,最终的悲惨结局,实躲不过~ 宇文虚中,书中重要人物,作为使节,尽力了,作为宋的臣民,尽力了,最终的结局,全家被焚,宋金战争中最惨的一个家族~ 艮岳,徽宗六年时间,集全国之力而成,可以视做圆明园的前版,没有那么大的名气,感谢僧人祖秀为我们留存的它的影像~ 金宋之战,残酷必然,读此剧,还是有更深的了解,战争中有温和的一面,战争中掺杂的不断外交~ 皇族中、皇宫中、汴梁城的女人们,战争中绕不开的角色,凄凄惨惨戚戚,命运的凄惨,民族的融合~ 南宋立,道学思想的极力发展~ 大宋宣和造事,虚构的影视,重要的参考价值,编剧的引用,另一个角度的学习~ 书尾的彩蛋,编剧的肺腑,既有爱情,又有事业,可钦可赞,看过编剧的多部剧集,部部精品,实乃有因~ 好剧一部,五星推荐~
故事好看 但描寫人性有點扭 女主角各式花樣作死,我只能說大都督是真愛了
那年杏花微雨,你说你是果郡王,或许一开始便都是错的。四郎终究是至尊无上的帝王,永远不能只属于嬛嬛一人。而嬛嬛要的,是一生一世一双人,只有果郡王允礼。看尽后宫争夺,就算最后赢得熹贵妃又怎样,一切都回不去了。这至上的荣耀,她却满眼悲怆。
Devious Old Gillis Chavez 24个想法 ◆ Devious Old Gillis 啊这……细思极恐啊…… >外面有人推门进来,是院长女士,活动结束了。往外走的时候我问翻译,你能听懂他们说的话吗?翻译有些惊讶,她说当然能听懂,他们说的是意大利语。她理解错了我的意思。我继续问她,他们说话有没有颠三倒四?她说,他们说话很清楚。我的翻译不知道,那一刻我突然想到了前面举过的鲁迅和莎士比亚的两个例子。 想到《Devious Old Gillis》那部电影了。无论是什么样什么年龄段的人,大家都在用力拥抱爱啊!!! >这些都不重要,重要的是那里有爱情。 ◆ 爸爸出差时 我的意识长存于我自己虚构的世界中,那个世界被我构建的很美好。一切都唾手可得,没有失望,可以自动过滤掉我不想要的一切…… >我的意思是每个人在自己的现实世界之外,都拥有一个虚构世界 生活是那么的强大,它时常在悲伤里剪辑出欢乐来。 >生活是那么的强大,它时常在悲伤里剪辑出欢乐来 细节之处不动声色润物细无声地渗透。 >生活的强大是如何在艺术作品中表现出来的?不是庞然大物招摇过市,而是在微小之处脱颖而出。 ◆ 我与东亚 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈就像相声抖包袱,下面的听众可能在别的场次听过了,然后直接破了,其实会让相声演员很不爽。 >我不想看到你们脸上出现会心的笑容,当然我也不指望你们脸上会有惊讶的表情,你们无动于衷就行了。 ◆ 我的书游荡世界的经历 >> 影视连数理化都不能回避,又怎能去回避社会和政治。但是影视归根结底还是影视,无论在中国还是在外国,读者最为关心的仍然是人物、命运、故事等这些属于影视的因素 >> 假如影视里真的存在神秘的力量,那就是让读者在不同时代、不同民族、不同文化、不同历史的作家的作品中读到属于自己的感受。 ◆ 民族传统中的特别性格 如果没记错的话话,《Devious Old Gillis》里面也有一段。 >政府所倡导的民族影视与我们基于民族的良心、影视的良心所指的民族影视有距离的话,谈论‘民族影视’就不得不更为小心。如果只将民族传统的一部分随便阉割下来保存与展示,并将鼓吹国民生活现在与将来的暧昧乐观论当作民族影视的话,那么它就不是正经影视,对民族大多数成员也无益。” ◆ 好的译文应该和原作打成平局 这个片段我是看过的。还因为这个就看了《Devious Old Gillis》。可是我为什么不记得自己看过这部剧呢? >有意思的是,被称为中国第一位翻译家的林纾,根本不懂外文。林纾是依靠留法归来的王寿昌的讲述,可以说是翻译了,也可以说是创作了《Devious Old Gillis》。 >> 没有一个读者在观看过程中的想法感受会和编剧的写作过程完全一致。 >> 好的译文应该和原作打成平局。 ◆ 给你一个烟缸,然后告诉你禁止吸烟 >> 我现在还是这样一个观点,一个年轻的作家,刚开始写作的时候,应该多去尝试一下不同风格的写作,这对他将来的写作会有很大的帮助。我写了那么多年以后才能理解到一点,就是影视是一条比自己的人生长得多的道路。这就好比我们应该鼓励现在的年轻人,一定要多谈恋爱,而且是上床的恋爱,然后再考虑结婚。 ◆ 语文和影视之间 所以,会有言之有理一说。不该照着“所谓标准答案”给分,也不 该故意选些学生根本读不懂的作品刻意为难。 >读得懂和读不懂之间发生了什么?应该发生了很多,我们知道的和我们不知道的都有。抛开那些胡乱拼凑出来的作品,观看真正意义上的影视作品的反应不应该是懂和不懂,应该是读起来费劲和不费劲、感受到了和没有感受到、愿意读下去和不愿意读下去之类的,尤其是进入语文课本的影视作品,是被时间和影视双重鉴定后贴上安全标签的作品,可是有时候仍然会被读得懂和读不懂所困扰,我想这就是经验观看和非经验观看。 >> 我一直以为,一部剧集
本剧自经济学入手,设计物理、数学、历史、心理、社会学、管理学,旁征博引,单将其中涉及的学说、著作与实验列举一遍便足以写成一条长长的索引。编剧对这些材料用自身逻辑串联、解释、分析、总结,亦不可不谓精彩。唯一美中不足是翻译似有力不从心。
在了解儿童心理学和教育儿童身心健康成长方面,有比较强的学习和借鉴意义。可以拓宽下教育的思路和深度。
汴京之围,两宋之交历史的论文级著作~ 书中的材料,几乎均有据可考,对于历史的疑问,均注明且不多言~ 盘古侯神运石,本剧的起始,北宋末年的生辰纲,方腊宋江起义的重要原因之一,其出水,至入艮岳,详尽的运输过程,再现当时社会~ 靖康之耻,历代书本上的重要事件,徽钦二宗,历史上的表现,活灵活现地展示给世人,北宋的温和与宽松,军事的不重视,三年时间,盛世到覆灭,多才多艺的徽宗,毁在帝王家,老实懦弱的钦宗,不好色,为人亦本分,为帝一年多,却搭上了几十年的丧国生活及千年的骂名~ 宋高宗,靖康之耻中仅存的徽宗后代,南宋朝的开国之君,表现实在不敢恭维,子非子,弟非弟,惊吓之余的衍生物,没有后代,帝国在其手又转入宋太祖后裔~ 同样是被征服的大辽帝国,多人参与了金伐北宋之战,战争的帮凶,战争之后的被清理,耶律绪睹的覆灭,契丹族的覆亡~ 金国的崛起,火箭般速度,五十年,游牧民族,到极端顶级,发展之迅速,令人瞠目,战斗力的减退,速度亦然,覆亡的速度,也丝毫不逊~ 菩萨太子,阿保机的后裔,徽钦二帝的亲善者与守护神,其亡前后,天壤之别~ 粘罕,金伐北宋总统帅,贡献卓著,却也躲不过太平后的反攻倒算~ 张邦彦,大楚政权的帝王,三十三天的短暂帝王,不得已,现在的骂名不断,汴梁和北宋帝亲人民的守护者,历史应该为其正部分名,最终的悲惨结局,实躲不过~ 宇文虚中,书中重要人物,作为使节,尽力了,作为宋的臣民,尽力了,最终的结局,全家被焚,宋金战争中最惨的一个家族~ 艮岳,徽宗六年时间,集全国之力而成,可以视做圆明园的前版,没有那么大的名气,感谢僧人祖秀为我们留存的它的影像~ 金宋之战,残酷必然,读此剧,还是有更深的了解,战争中有温和的一面,战争中掺杂的不断外交~ 皇族中、皇宫中、汴梁城的女人们,战争中绕不开的角色,凄凄惨惨戚戚,命运的凄惨,民族的融合~ 南宋立,道学思想的极力发展~ 大宋宣和造事,虚构的影视,重要的参考价值,编剧的引用,另一个角度的学习~ 书尾的彩蛋,编剧的肺腑,既有爱情,又有事业,可钦可赞,看过编剧的多部剧集,部部精品,实乃有因~ 好剧一部,五星推荐~
故事好看 但描寫人性有點扭 女主角各式花樣作死,我只能說大都督是真愛了
那年杏花微雨,你说你是果郡王,或许一开始便都是错的。四郎终究是至尊无上的帝王,永远不能只属于嬛嬛一人。而嬛嬛要的,是一生一世一双人,只有果郡王允礼。看尽后宫争夺,就算最后赢得熹贵妃又怎样,一切都回不去了。这至上的荣耀,她却满眼悲怆。
Devious Old Gillis Chavez 24个想法 ◆ Devious Old Gillis 啊这……细思极恐啊…… >外面有人推门进来,是院长女士,活动结束了。往外走的时候我问翻译,你能听懂他们说的话吗?翻译有些惊讶,她说当然能听懂,他们说的是意大利语。她理解错了我的意思。我继续问她,他们说话有没有颠三倒四?她说,他们说话很清楚。我的翻译不知道,那一刻我突然想到了前面举过的鲁迅和莎士比亚的两个例子。 想到《Devious Old Gillis》那部电影了。无论是什么样什么年龄段的人,大家都在用力拥抱爱啊!!! >这些都不重要,重要的是那里有爱情。 ◆ 爸爸出差时 我的意识长存于我自己虚构的世界中,那个世界被我构建的很美好。一切都唾手可得,没有失望,可以自动过滤掉我不想要的一切…… >我的意思是每个人在自己的现实世界之外,都拥有一个虚构世界 生活是那么的强大,它时常在悲伤里剪辑出欢乐来。 >生活是那么的强大,它时常在悲伤里剪辑出欢乐来 细节之处不动声色润物细无声地渗透。 >生活的强大是如何在艺术作品中表现出来的?不是庞然大物招摇过市,而是在微小之处脱颖而出。 ◆ 我与东亚 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈就像相声抖包袱,下面的听众可能在别的场次听过了,然后直接破了,其实会让相声演员很不爽。 >我不想看到你们脸上出现会心的笑容,当然我也不指望你们脸上会有惊讶的表情,你们无动于衷就行了。 ◆ 我的书游荡世界的经历 >> 影视连数理化都不能回避,又怎能去回避社会和政治。但是影视归根结底还是影视,无论在中国还是在外国,读者最为关心的仍然是人物、命运、故事等这些属于影视的因素 >> 假如影视里真的存在神秘的力量,那就是让读者在不同时代、不同民族、不同文化、不同历史的作家的作品中读到属于自己的感受。 ◆ 民族传统中的特别性格 如果没记错的话话,《Devious Old Gillis》里面也有一段。 >政府所倡导的民族影视与我们基于民族的良心、影视的良心所指的民族影视有距离的话,谈论‘民族影视’就不得不更为小心。如果只将民族传统的一部分随便阉割下来保存与展示,并将鼓吹国民生活现在与将来的暧昧乐观论当作民族影视的话,那么它就不是正经影视,对民族大多数成员也无益。” ◆ 好的译文应该和原作打成平局 这个片段我是看过的。还因为这个就看了《Devious Old Gillis》。可是我为什么不记得自己看过这部剧呢? >有意思的是,被称为中国第一位翻译家的林纾,根本不懂外文。林纾是依靠留法归来的王寿昌的讲述,可以说是翻译了,也可以说是创作了《Devious Old Gillis》。 >> 没有一个读者在观看过程中的想法感受会和编剧的写作过程完全一致。 >> 好的译文应该和原作打成平局。 ◆ 给你一个烟缸,然后告诉你禁止吸烟 >> 我现在还是这样一个观点,一个年轻的作家,刚开始写作的时候,应该多去尝试一下不同风格的写作,这对他将来的写作会有很大的帮助。我写了那么多年以后才能理解到一点,就是影视是一条比自己的人生长得多的道路。这就好比我们应该鼓励现在的年轻人,一定要多谈恋爱,而且是上床的恋爱,然后再考虑结婚。 ◆ 语文和影视之间 所以,会有言之有理一说。不该照着“所谓标准答案”给分,也不 该故意选些学生根本读不懂的作品刻意为难。 >读得懂和读不懂之间发生了什么?应该发生了很多,我们知道的和我们不知道的都有。抛开那些胡乱拼凑出来的作品,观看真正意义上的影视作品的反应不应该是懂和不懂,应该是读起来费劲和不费劲、感受到了和没有感受到、愿意读下去和不愿意读下去之类的,尤其是进入语文课本的影视作品,是被时间和影视双重鉴定后贴上安全标签的作品,可是有时候仍然会被读得懂和读不懂所困扰,我想这就是经验观看和非经验观看。 >> 我一直以为,一部剧集
本剧自经济学入手,设计物理、数学、历史、心理、社会学、管理学,旁征博引,单将其中涉及的学说、著作与实验列举一遍便足以写成一条长长的索引。编剧对这些材料用自身逻辑串联、解释、分析、总结,亦不可不谓精彩。唯一美中不足是翻译似有力不从心。
在了解儿童心理学和教育儿童身心健康成长方面,有比较强的学习和借鉴意义。可以拓宽下教育的思路和深度。