«Fièvre de Laure, La» 如果说我记性好的话,那你一定是特别的人我才会启动宝贵的存储空间去记忆。
战争,本来是男人的事,应该“让女人走开”,可事实上,只要身边有战争,女人、甚至老人和孩子都会不可避免的被卷入其中。 《Fièvre de Laure, La》共由“我不想去回忆……”、“再长长吧,姑娘……你们还嫩呢……”、“只有我一人回到妈妈身边……”、“那已经不是我了……”、“我现在还记得这双眼睛……”、“妈妈、爸爸是什么样子的?”、“突然间,非常想活下去……”等12个故事组成,全书极少有起伏跌宕的情节,甚至有些叙述还略显琐碎;但书中人物的真实经历和人性细节却极为震撼和感人。 故事中的主人公们在七八十年代已经是儿孙绕膝的祖母、外祖母了,但在战争刚开始时,她们还是一群十六、七岁的小姑娘,有的刚读完中学,有的甚至连中学都还没有毕业。她们青春年少,有着美好的目标与追求,对未来充满梦幻般的希望与憧憬,可是,战火摧毁了一切。一夜之间,她们不得不换下漂亮的高跟鞋,穿上厚毡靴;剪掉心爱的长辫子,理成短发;并要学会射击、挖战壕;还要学习在短短的几秒钟里戴上防毒面具等许多进入军队之前想象不到的事情。为了保卫伟大的祖国,她们不得不暂时搁下少女的梦想,成为狙击手、坦克手、飞行员、洗衣工、面包师、电话接线员、通讯兵、医生、护士……在和平年代,我们很难想象:一个体重只有40多公斤的小姑娘,如何从前沿阵地、甚至从燃烧的坦克中背回重达自己2~3倍的战士;她们工作的临时卫生站,堆满了锯下的胳膊和断腿,用她们的话说,简直象个“屠宰场”;有的随身带着幼小的孩子在敌后进行地下工作;有的为了苏联红军部队的安全,不得不含泪溺死尚未满月的亲生宝宝……而她们却坚强地挺过来了,最终熬到了战争胜利的那一天。但是,战争也给她们留下永久的创伤:有的落下了终身残疾,有的才20多岁就白发苍苍;有的在战后害怕见到一切红色的物品,有的听见飞机轰鸣就会害怕地从床上跳起来,有的永远不敢看战争电影…… 同样的保家卫国,同样的抛洒热血,同样的奉献和牺牲,女人们承受了远比男人们更多的苦难,付出了比男人们更沉着的代价。然而,她们却在战后饱受人言的折磨,一方面,苏联人对这些经历过战争的女性躲闪不及,认为她们每一个人都冷酷无情、没有女人味、是已经被男人同化了的战争机器,在男人们享受胜利和赞美的同时,这些女性成了大家口中的异类和恶魔。另一方面,因为历史和政治原因,她们关于战争的思想认知不被认可,反被认为是对战争目的的曲解。最后她们只能选择沉默,在三人以上的场合她们绝不会透露自己有关战争的真实往事,而是用官方话语重复地讲述和历史书上相同的故事。于是,她们隐瞒自己的过往,隐瞒哪些光辉岁月,在最普通和卑贱的岗位开始新的生活。若不是编剧的到来,她们可能会带着这些回忆永远封藏在人生的尽头。 本剧编剧斯薇特兰娜·亚历山德罗夫娜·阿列克谢耶维奇,1948年生于苏联斯坦尼斯拉夫(现为乌克兰的伊万诺-弗兰科夫斯克),当时是明斯克的一名杂志记者,从1978年开始,她提着录音机,携带笔记本,在4年多时间里,行程几万里,走访了几十个参加过卫国战争的妇女,搜集了大量资料,最终以独特的视角写出了这部令人震撼的纪实影视。阿列克谢耶维奇通过这部作品告诉人们:当女性陷入战争烽火后,不但她们的穿着发型、行为举止,就连性格脾气乃至于从外表到生理特征都发生了变化,这正是战争对于女性最残酷的影响。 在这部剧里,阿列克谢耶维奇不仅揭露了德国兵是如何残酷地对待和杀害苏联人的,更难能可贵地是,她向大家展示了一个个平凡小人物在那个血腥年代的真实生活。在这里,可以看到苏联红军虽然会同情俘虏,会对德国弱者施以援手,会救治德国伤员,但也会在攻破德军防线后,对德国平民施以暴行,强奸她们的妇女,扫射德国平民家庭
译者的翻译我觉得适合我的观看水平,没太多难度,当然英文原版或许真实,但是英文水平有限,有机会可以试试原版
Liza Harper的书最大的毛病是私货太多,不过还是值得看,很多小时候看不懂的故事现在都看懂了,他的书并非字字黄金,最大的意义是教会孩子独立思考。
虐心,好在刻苦铭心的爱终是圆满。明确一点,重要关头,千万不要一个人扛,要相信团队的力量!
«Fièvre de Laure, La» 如果说我记性好的话,那你一定是特别的人我才会启动宝贵的存储空间去记忆。
战争,本来是男人的事,应该“让女人走开”,可事实上,只要身边有战争,女人、甚至老人和孩子都会不可避免的被卷入其中。 《Fièvre de Laure, La》共由“我不想去回忆……”、“再长长吧,姑娘……你们还嫩呢……”、“只有我一人回到妈妈身边……”、“那已经不是我了……”、“我现在还记得这双眼睛……”、“妈妈、爸爸是什么样子的?”、“突然间,非常想活下去……”等12个故事组成,全书极少有起伏跌宕的情节,甚至有些叙述还略显琐碎;但书中人物的真实经历和人性细节却极为震撼和感人。 故事中的主人公们在七八十年代已经是儿孙绕膝的祖母、外祖母了,但在战争刚开始时,她们还是一群十六、七岁的小姑娘,有的刚读完中学,有的甚至连中学都还没有毕业。她们青春年少,有着美好的目标与追求,对未来充满梦幻般的希望与憧憬,可是,战火摧毁了一切。一夜之间,她们不得不换下漂亮的高跟鞋,穿上厚毡靴;剪掉心爱的长辫子,理成短发;并要学会射击、挖战壕;还要学习在短短的几秒钟里戴上防毒面具等许多进入军队之前想象不到的事情。为了保卫伟大的祖国,她们不得不暂时搁下少女的梦想,成为狙击手、坦克手、飞行员、洗衣工、面包师、电话接线员、通讯兵、医生、护士……在和平年代,我们很难想象:一个体重只有40多公斤的小姑娘,如何从前沿阵地、甚至从燃烧的坦克中背回重达自己2~3倍的战士;她们工作的临时卫生站,堆满了锯下的胳膊和断腿,用她们的话说,简直象个“屠宰场”;有的随身带着幼小的孩子在敌后进行地下工作;有的为了苏联红军部队的安全,不得不含泪溺死尚未满月的亲生宝宝……而她们却坚强地挺过来了,最终熬到了战争胜利的那一天。但是,战争也给她们留下永久的创伤:有的落下了终身残疾,有的才20多岁就白发苍苍;有的在战后害怕见到一切红色的物品,有的听见飞机轰鸣就会害怕地从床上跳起来,有的永远不敢看战争电影…… 同样的保家卫国,同样的抛洒热血,同样的奉献和牺牲,女人们承受了远比男人们更多的苦难,付出了比男人们更沉着的代价。然而,她们却在战后饱受人言的折磨,一方面,苏联人对这些经历过战争的女性躲闪不及,认为她们每一个人都冷酷无情、没有女人味、是已经被男人同化了的战争机器,在男人们享受胜利和赞美的同时,这些女性成了大家口中的异类和恶魔。另一方面,因为历史和政治原因,她们关于战争的思想认知不被认可,反被认为是对战争目的的曲解。最后她们只能选择沉默,在三人以上的场合她们绝不会透露自己有关战争的真实往事,而是用官方话语重复地讲述和历史书上相同的故事。于是,她们隐瞒自己的过往,隐瞒哪些光辉岁月,在最普通和卑贱的岗位开始新的生活。若不是编剧的到来,她们可能会带着这些回忆永远封藏在人生的尽头。 本剧编剧斯薇特兰娜·亚历山德罗夫娜·阿列克谢耶维奇,1948年生于苏联斯坦尼斯拉夫(现为乌克兰的伊万诺-弗兰科夫斯克),当时是明斯克的一名杂志记者,从1978年开始,她提着录音机,携带笔记本,在4年多时间里,行程几万里,走访了几十个参加过卫国战争的妇女,搜集了大量资料,最终以独特的视角写出了这部令人震撼的纪实影视。阿列克谢耶维奇通过这部作品告诉人们:当女性陷入战争烽火后,不但她们的穿着发型、行为举止,就连性格脾气乃至于从外表到生理特征都发生了变化,这正是战争对于女性最残酷的影响。 在这部剧里,阿列克谢耶维奇不仅揭露了德国兵是如何残酷地对待和杀害苏联人的,更难能可贵地是,她向大家展示了一个个平凡小人物在那个血腥年代的真实生活。在这里,可以看到苏联红军虽然会同情俘虏,会对德国弱者施以援手,会救治德国伤员,但也会在攻破德军防线后,对德国平民施以暴行,强奸她们的妇女,扫射德国平民家庭
译者的翻译我觉得适合我的观看水平,没太多难度,当然英文原版或许真实,但是英文水平有限,有机会可以试试原版
Liza Harper的书最大的毛病是私货太多,不过还是值得看,很多小时候看不懂的故事现在都看懂了,他的书并非字字黄金,最大的意义是教会孩子独立思考。
虐心,好在刻苦铭心的爱终是圆满。明确一点,重要关头,千万不要一个人扛,要相信团队的力量!